Dabingy angličtiny

Překladatelské agentury, tlumočníci angličtiny, soudní tlumočníci angličtiny, sdružení překladatelů a tlumočníků nabízející dabingy anglického jazyka.

Chicory s.r.o.

Brno-střed | Překladatelská agentura
Překladatelská agentura Chicory s.r.o. Brno-střed

Chicory

překlady a tlumočení

  • Důležité oznámení

    Pro nové zákazníky zdarma vyhotovíme zkušební překlad v celkové délce 1 normostrany.

Zajišťujeme tlumočení ve více než 30 jazycích S ohledem na tlumočený obor a typ akce volíme z následujících druhů tlumočení:
konsekutivní
simultánní s použitím tlumočnické techniky
soudní tlumočení
dabing
tlumočení po telefonu či tlumočení s výjezdem u nás i do zahraničí
Požadavky na klienta: pro tlumočení ve specifickém oboru vyžadujeme od klienta podklady pro odbornou přípravu našeho tlumočníka. U každé zakázky je vhodné uvést kontakt na osobu, která může poskytnout informace ohledně organizace tlumočení a na osobu pro odbornou konzultaci o obsahu tlumočení.

Aspena, s.r.o.

Sídlo Brno | Brno-střed | Překladatelská agentura
Překladatelská agentura Aspena, s.r.o. Brno-střed

Překlady, tlumočení a lokalizace

50+ světových jazyků

Vybereme pro vás nejvhodnějšího tlumočníka.

Podle daných okolností volíme z následujících druhů tlumočení:
konsekutivní
simultánní s použitím tlumočnické techniky
soudní tlumočení
dabing
tlumočení po telefonu

Telefonické obchodní jednání nebo telefonické konference tlumočíme v naší nebo vaší kanceláři.

tlumočení s výjezdem u nás i do zahraničí

Pro akci, na kterou vy sami musíte vyjet, vám zajistíme doprovod tlumočníka.
tlumočíme ve více než 50 jazycích
neúčtujeme příplatky za odbornost
tlumočníka vybíráme i s ohledem na tlumočený obor
tlumočení zajistíme v expresním termínu
pro rozsáhlou akci garantujeme odpovídající počet tlumočníků
rádi nastudujeme související materiály před tlumočenou akcí

Více

Aspena, s.r.o.

Pobočka Praha | Praha 4, Nusle | Překladatelská agentura
Překladatelská agentura Aspena, s.r.o. Praha 4

Překlady, tlumočení a lokalizace

ASPENA | o třídu výš

Vybereme pro vás nejvhodnějšího tlumočníka.

Podle daných okolností volíme z následujících druhů tlumočení:
konsekutivní
simultánní s použitím tlumočnické techniky
soudní tlumočení
dabing
tlumočení po telefonu

Telefonické obchodní jednání nebo telefonické konference tlumočíme v naší nebo vaší kanceláři.

tlumočení s výjezdem u nás i do zahraničí

Pro akci, na kterou vy sami musíte vyjet, vám zajistíme doprovod tlumočníka.
tlumočíme ve více než 50 jazycích
neúčtujeme příplatky za odbornost
tlumočníka vybíráme i s ohledem na tlumočený obor
tlumočení zajistíme v expresním termínu
pro rozsáhlou akci garantujeme odpovídající počet tlumočníků
rádi nastudujeme související materiály před tlumočenou akcí

Více zde.

I. T. C. - Jan Žižka

Sídlo I. T. C. - Ing. Jan Žižka | Praha 2, Nové Město | Překladatelská agentura
Překladatelská agentura I. T. C. - Jan Žižka Praha 2

ITC - Ing. Jan Žižka

  • Důležité oznámení

    Vážení přátelé, dovolujeme si oznámit, že jsme navázali spolupráci s překladateli v Rusku, Japonsku, Anglii, Španělsku a na Ukrajině. Překládáme i z do perštiny (soudní). Jsme tedy schopni překládat, jako jedna z mála kanceláří v ČR, p

Tlumočnické služby zajistíme v těchto jazycích

  • Angličtina
  • Ruština
  • Finština
  • Francouzština
  • Norština
  • Němčina
  • Hebrejština
  • Polština
  • Holandština
  • Portugalština
  • Italština
  • Chorvatština
  • Rumunština
  • Španělština
  • Japonština
  • Řečtina
  • Latina
  • Slovenština
  • Arabština
  • Litevština
  • Slovinština
  • Bosenština
  • Lotyština
  • Srbština
  • Bulharština
  • Maďarština
  • Švédština
  • Čínština
  • Makedonština
  • Turečtina
  • Dánština
  • Moldavština
  • Ukrajinština
  • Estonština
  • Mongolština
  • Vietnamština

Překládáme rovněž kombinace těchto jazyků.

Czech Express, s.r.o.

Teplice | Překladatelská agentura
Překladatelská agentura Czech Express, s.r.o. Teplice

Tlumočení a překlady více než 40 jazyků

Kvalitně, rychle a s osobním přístupem

V oblasti tlumočnických služeb nabízíme:

  • konsekutivní tlumočení
  • simultánní tlumočení
  • soudní tlumočení
  • tlumočení s výjezdem

Vždy připravujeme speciální nabídku dle rozsahu a povahy akce.

Natalia Mykolaivna Tsuperiak- lektorka a překladatelka ENG, RUS, UKR 723779379

Holešov | Překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: ukrajinština
Překladatelka a tlumočnice Natalia Mykolaivna Tsuperiak- lektorka a překladatelka ENG, RUS, UKR 723779379 Holešov
  • Trošku nestíhám

    přijímám jen zakázky s delším termínem.

    Pošlete ukázku textu a já Vám spočítám cenu jeho překladu ihned. Tlumočení-je možné,musíte mi ale předem poskytnout informace o celé akci / místo,čas,délka,téma,odbornost/

  • Výhodná akce!

    Překlady!Pro více informaci volejte na 723779379. If you need to interpret from or to ENG, RUS or UKR-contact me.You can read more about me here cms.natalia300.webnode.cz

VÝUKA / PŘEKLADATELSTVÍ NATALIA MYKOLAIVNA

LEARNING/interpretation English,Russian,Ukrainian

 

V čem byste měli mít jasno, když plánujete tlumočení?
Odpovězte si následující otázky a jestli pák už máte jasno, jaký bude

  • Typ tlumočení

Plánujete simultánní tlumočení (tlumočník mluví souběžně s řečníkem) nebo konsekutivní
tlumočení (tlumočník a řečník se střídají)?

  • Termín a čas tlumočení

Bude se tlumočit pouze jeden den nebo více dnů?
Potřebujete tlumočníka také o víkendu?
Bude tlumočník pracovat během hlavní akce nebo jsou jeho služby potřeba i při obědě, večeři nebo
rautu?
Je možné, že se tlumočení protáhne o hodiny nebo dny?
Je možné, že se změní den nebo hodina začátku tlumočení?

  • Místo tlumočení

Na jaké adrese a v jaké zemi proběhne tlumočení?

  • Bude třeba přesunů na jiné adresy?
  • Je třeba dodržet speciální dress code?
  • Kdo bude kontaktní osobou pro tlumočníka na místě tlumočení? Jaký má osoba telefon a e-mail?

Tyto údaje by měl znát tlumočník nejméně 3 dny před začátkem tlumočení.

  • Jazyk, obor a téma tlumočení

Jaké jazykové kombinace potřebujete tlumočit? Vypište si všechny možné zdrojové a cílové jazyky.
Jaká odbornost je pro tlumočníka nezbytná? Vypište si obory pro jednotlivé jazykové kombinace
např. tlumočení z angličtiny do češtiny – IT terminologie, právo; tlumočení z ruštiny do ukrajinštiny –
speciální technologické postupy strojů
Jaké bude téma tlumočení? Např. jednání o cenách dodávek piva mezi odběratelem a dodavatelem nebo ukázka nového vybavení haly zahraničním partnerům atp.

  • Doplňkové materiály pro tlumočníka

Mohu tlumočníkovi ukázat naše internetové stránky, na kterých se může seznámit s naší
terminologií?
Mám podpůrné materiály, které by měl tlumočník vidět? Jedná se např. o letáčky, brožury, katalogy,
tlumočení na úřadech také formuláře a smlouvy.
Mohu tlumočníkovi předat uskutečněnou obchodní korespondenci (dopisy, e-maily), která by mu mohla pomoci?
Doprava

  • Má se tlumočník dopravit na místo tlumočení sám nebo ho mohu vyzvednout a svézt vlastním

dopravním prostředkem z dohodnutého místa a v dohodnutém čase?
Jaké dopravní prostředky umožním tlumočníkovi využít?
Jaký rozpočet mám na dopravu tlumočníka na místo tlumočení?

  • Ubytování a strava

Nechám výběr ubytování a stravy na tlumočnické agentuře nebo výběr provedu sám/sama?
Uhradím ubytování a stravu v hotelu já nebo agentura s následnou předfakturací?
Mohu tlumočníkovi poskytnout stravenky?
Mohu nabídnout tlumočníkovi stravování v jídelně popř. na rautu nebo v doprovodném gastronomickém programu?

Vzorová firma

Centrála Brno | Brno-střed | Překladatelská agentura
Překladatelská agentura Vzorová firma Brno-střed

Hlavní nadpis

vedlejší podnadpis

  • Jsme trošku vytíženi

    přijímáme jen zakázky s delším termínem vyhotovení.

    Zde je možné popsat důvod, proč zakázky přijímáme s omezením. Například: Jsme velmi vytíženi a do konce roku přijímáme zakázky s delším termínem.

  • Důležité oznámení

    Zde zviditelníte důležitá oznámení, upozornění, akce, ohlásíte soutěže či slevy.

Napište úvodní slovo k tlumočnickým službám. Uveďte podmínky práce tlumočníka, jak vybíráte tlumočníky, na jaké jazyky a obory se specializujete, příklady kde všude jste tlumočili a co konkrétně, způsob tarifikace služeb, co ovlivňuje cenu… Ceny a příplatky pište do ceníku níže. Uvádějte konkrétní příklady realizovaných zakázek. Vyzdvihněte vaše největší a nejlepší a exotické zakázky. Soukromí překladatelé nechť uvedou i mateřský jazyk.

  • Překlady a tlumočení