Mgr. Kristýna Flanderová
Tlumočnice

Mgr. Kristýna Flanderová - Tlumočnice - Praha 22 - Uhříněves

Můj hlavní přínos pro vás

Pomáhám klientům vyjasnit si, jaké jsou jejich potřeby, a podle toho jim zajistím vše od kvalitních tlumočníků po konferenční techniku. Se vším ochotně poradím a postarám se o to, aby akce proběhla hladce a k maximální spokojenosti všech zúčastněných.

Klienti na mně oceňují profesionální přístup, vstřícnost a kvalitu tlumočení po odborné i jazykové stránce. Pochvalují si hladkou komunikaci i to, že se na akci vždy dokonale připravím.

12.3.2024 | poslední aktualizace
Tlumočnice Mgr. Kristýna Flanderová Praha 22 - Uhříněves
Profesionální tlumočení Kvalita a spolehlivost
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma
  • Reference a zkušenosti zákazníků, certifikát Tlumočnice Mgr. Kristýna Flanderová, , Praha 22 - Uhříněves

Kontakty

Praha 22 - Uhříněves | Uhříněves, 10400 | Ingrišova 1384/5 12.3.2024 poslední aktualizace

Stránky a profily

Onlinehodnocenízákazníků

24 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Jaroslava Vatay
Active Dreams CZ s.r.o.
2.9.2022
193.84.36.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Kristýna pro nás zajišťovala kompletní tlumočení na semináři pro 300 lidí a na konferenci pro 950 lidí včetně potřebného ozvučení a tlumočnické techniky. Po celou dobu výborně komunikovala a ocenili jsme zejména to, že zkoordinovala veškeré tlumočení a techniku a vybrala pro nás kvalitní a spolehlivé dodavatele, ušetřilo nám to spoustu práce. Od účastníků a hostů,…  kteří tlumočení poslouchali, jsme obdrželi samé pozitivní reakce. Povedené tlumočení významně přispělo k úspěchu obou akcí. Určitě se na Kristýnu v budoucnu zase rádi obrátíme. 
Jan Žižka
Praha
4.5.2021
37.48.50.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma zpracovala zakázku výborně, jsem velmi spokojen(a)
Kateřina Boesenberg
Předsedkyně
Praha
15.11.2019
89.103.35.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Flanderová zajistila přednášku naší odborné zdravotnické konference. Překlad byl velmi dobrý, včetně odborné terminologie. Byli jsme velmi spokojeni.
Tereza Miženková
2.4.2017
89.177.58.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma zpracovala zakázku výborně, jsem velmi spokojen(a)
Marie Přibylová
11.11.2015
95.80.230.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Velmi kvalitní tlumočení přednášky pro stomatology z AJ do ČJ, účastníci přednášky si ji velmi chválili.
Hana Belikova
Koordinátorka tlumočníků
Zlin
7.5.2015
194.228.11.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Vše naprosto bez problémů, od zcela hladké a bezproblémové komunikace až po skvěle provedené tlumočení. Rozhodně doporučuji!

Reference

Mám zkušenosti s tlumočením na mezinárodních konferencích, odborných přednáškách, seminářích, obchodních jednáních i s doprovodným tlumočením.

Nejčastěji tlumočím tato témata:
Odborné zdravotnické konference a semináře – zejména stomatologie (implantologie, parodontologie, ortodoncie, protetika, maxilofaciální chirurgie, CBCT, navigovaná chirurgie, dentální hygiena apod.), fyzioterapie, psychologie, psychiatrie a péče o duševní zdraví, nefrologie, gastroenterologie, kardiologie, ORL, estetická medicína, přírodní medicína (naturopatie) a další.
Vzdělávání, kariérové poradenství, osobní rozvoj
Přírodní vědy – chemie, biologie, životní prostředí
Vědeckotechnické konference, smart technologie, transfer technologií, umělá inteligence, digitalizace, robotizace
Automobilový průmysl, průmysl 4.0
Ekonomická a politická setkání, mezinárodní vztahy, mezinárodní obchod
• Lidská práva
Marketing, průzkumy trhu, focus groups
Evropské rady zaměstnanců, odborová sdružení, pracovněprávní vzta­hy

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Pomáhám klientům vyjasnit si, jaké jsou jejich potřeby, a podle toho jim zajistím vše od kvalitních tlumočníků po konferenční techniku. Se vším ochotně poradím a postarám se o to, aby akce proběhla hladce a k maximální spokojenosti všech zúčastněných.

Klienti na mně oceňují profesionální přístup, vstřícnost a kvalitu tlumočení po odborné i jazykové stránce. Pochvalují si hladkou komunikaci i to, že se na akci vždy dokonale připravím.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Praha

Profesníživotopis

Více o mě

Tlumočeníangličtiny

Nabídka tlumočnických služeb

Tlumočím z/do angličtiny a z/do francouzštiny, mým mateřským jazykem je čeština. Ze španělštiny tlumočím pouze v některých případech (např. na konferenci s angličtinou mluví jeden řečník i španělsky apod.) a pouze do češtiny. Zajišťuji konsekutivní (následné) i simultánní (současné) tlumočení. Mám zkušenosti s tlumočením na mezinárodních konferencích, obchodních jednáních, odborných přednáškách, seminářích i s doprovodným tlumočením.

Jednou z nejdůležitějších schopností kvalitního tlumočníka je rychle se naučit co nejvíce relevantních informací z daného oboru, aby danou problematiku chápal a dokonale tak rozuměl všemu, co tlumočí. Naprosto zásadní je tedy příprava před akcí, kterou nikdy nepodceňuji a vždy využívám všechny dostupné materiály. Mnoha klientům se zdá cena za tlumočení vysoká, neuvědomují si ale, že přípravou stráví tlumočník často mnohem více času než samotným tlumočením.

Tlumočím na akcích s nejrůznějším zaměřením – mezi nejčastější témata patří medicína (zejména stomatologie), automobilový průmysl, marketing, politika, ekonomika, obchod, lingvistika (hlavně znakové jazyky), lidská práva a film.

Nabízím tyto druhy tlumočení

Související služby

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
1 den konsekutivního/simultánního tlumočení U simultánního tlumočení jsou vždy potřeba 2 tlumočníci, celková cena tedy bude dvojnásobná  9500 Kč
Půl dne konsekutivního/simultánního tlumočení U simultánního tlumočení jsou vždy potřeba 2 tlumočníci, celková cena tedy bude dvojnásobná  5500 Kč
Simultánní tlumočení audio/videonahrávky (např. webináře) do 1h Cena je včetně nasazení tlumočené zvukové stopy do videa  5500 Kč
Storno zakázky Zrušení do 24 h před konanou akcí  100 % ceny
Storno zakázky Zrušení 24–72 h před konanou akcí  50 % ceny

Poznámka

1 den tlumočení je maximálně 8 hodin, půl dne maximálně 4 hodiny. Uvedené ceny jsou za jednoho tlumočníka a nezahrnují tlumočnickou techniku.
Minimální sazba je půlden. Při tlumočení mimo Prahu je minimální sazba celodenní.