Mgr. Miroslava Eliášová
Překladatel a tlumočník

Mgr. Miroslava Eliášová - Překladatel a tlumočník - Praha 5

Můj hlavní přínos pro vás

Mým cílem je poskytovat kvalitní služby s lidským přístupem.
Nejčastěji překládám právní texty, například notářské zápisy, výpisy z matrik (rodné, oddací a jiné listy), různá osvědčení, prohlášení a obchodní smlouvy.
Tlumočím zejména jednání na úřadech, dále svatební obřady či obchodní schůzky a prezentace nebo zkoušky uchazečů o řidičské oprávnění.
Překládám a tlumočím z/do angličtiny, němčiny, španělštiny a katalánštiny.

20.2.2019 | poslední aktualizace
Překladatel a tlumočník Mgr. Miroslava Eliášová Praha 5
Angličtina, němčina, španělština, portugalština, katalánština - překlady a tlumočení
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Ověřené soudní překlady
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • noname
  • noname

Kontakty

Praha 5 | Jinonice, 15500 | Wiesenthalova 959/4 20.2.2019 poslední aktualizace

Stránky a profily

Online hodnocení zákazníků

32 zkušeností zákazníků ověřených a garantovaných Registrem…  překladatelských firem. Hodnocení studentů jsou ověřována podle IP adresy, nejsou nikdy anonymní a Registr překladatelských firem má kontakt na hodnotitele a hodnocení ověřuje. 
Petra Hadlova
20.2.2019
37.188.151.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Bohuzel pres urgence i nahlaseni problematicke komunikace jsem nedostala zadnou odpoved. Pani magistra mi na telefonat odpovedela sms,ale dal uz se neozvala. Jejimi sluzbami jsem velice zklamana. Firmu ani portal bych nikomu dalsimu nedoporucila. Zakazku jsem musela resit jinde.
Zuzana Cuervo Gil
Praha 5
4.9.2018
46.135.30.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma mi neodpověděla na poptávku
Lucie Galdova
11.12.2017
195.113.82.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma mi neodpověděla na poptávku
Jindra Šťavová
29.7.2017
109.183.160.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Oslovila jsem paní magistru s požadavkem přeložit oddací list s apostillou z USA s tím, že originál budu mít až 7. 8. Odpověděla, že mohu zatím poslat jen naskenovanou verzi, což jsem učinila. Od té doby se přes mé dvě urgence neozvala, takže nevím, jestli s jejími službami mohu počítat. V pondělí proto budu muset bohužel shánět jiného překladatele. Jindra Šťavová
Alexander Palffy
InstaFreight
Berlin
16.1.2017
89.27.170.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Po mesiaci cakania a vyhovarania zo strany dodavatela mi nebol preklad doruceny. Dodavatel mi uz ani nedviha telefon.
Denisa Jedinakova
Praha
13.5.2016
20.138.2.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Byla sem moc spokojena se servicem. Vse se jednoduse dalo vybavit cez emialy, pak jednoduse vyzvednout a dolozit dokumenty. Veskery personal friendly a willing to help. Rychly servic.

Reference

Opakovaně jsem tlumočila pro Ministerstvo zahraničních věcí a pro Ministersvo obrany ČR.
Delegace Ministerstva obrany Brazílie, Jordánska, Ministerstva obrany USA, Ministerstva kultury Nikaraguy.

Rovněž jsem tlumočila pro Český
úrad zeměměřický a katastrální
 – delegace Kapverdských ostrovů.

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Proč si vybrat mě

Můj hlavní přínos pro vás

Mým cílem je poskytovat kvalitní služby s lidským přístupem.
Nejčastěji překládám právní texty, například notářské zápisy, výpisy z matrik (rodné, oddací a jiné listy), různá osvědčení, prohlášení a obchodní smlouvy.
Tlumočím zejména jednání na úřadech, dále svatební obřady či obchodní schůzky a prezentace nebo zkoušky uchazečů o řidičské oprávnění.
Překládám a tlumočím z/do angličtiny, němčiny, španělštiny a katalánštiny.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Praha

Profesní životopis

Moje motto

Nechtěj být člověkem, který je úspěšný, ale člověkem, který za něco stojí.
Albert Einstein

Více o mě

Překlady angličtiny

Moje překladatelské služby

Překládám z/do angličtiny, němčiny, španělštiny, portugalštiny a katalánštiny

  • rozsáhlejší zakázky i jeden list
  • odborné i běžné, každodenní texty

Mohu Vám nabídnout také přímý překlad mezi těmito jazyky.

Odborné překlady pro firmy z oblasti
  • automobilového průmyslu (automotive)
  • dopravy a logistiky
  • lidských zdrojů a personalistiky
  • elektrotechnického průmyslu
  • strojírenství
  • chemického průmyslu
  • managementu a řízení
  • marketingu
Jazyky, které překládám:
  • angličtina
  • němčina
  • španělština
  • portugalština
  • katalánština
Díky tlumočení a překladům pro tyto firmy znám a překládám procesy jako jsou například
  • technologie vstřikování plastů a výměna forem
  • chromování a lakování plastů
  • řízení jakosti
  • čištění odpadních vod
  • problémy a řešení v logistice
  • technologie výroby stabilizátorů
  • manuály k obsluze strojů operátory
  • uživatelské rozhraní stroje – obrazovky na monitoru, které vidí operátor při ovládání stroje
Dále překládám:
  • kupní smlouvy o zakoupení nebo pronájmu strojů nebo služeb
  • pracovní smlouvy, dodatky, mzdové výměry, dohody
  • marketingové materiály, prezentace
  • postupy standardizované práce v logistice, svařovně, lisovně
  • objednávky, faktury

Související služby

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
1 normostrana (1800 znaků včetně mezer) angličtina/němčina/španělština - čeština  200 Kč
1 normostrana čeština - angličtina/němčina/španělština  240 Kč
1 normostrana angličtina/němčina/španělština - angličtina/němčina/španělština  350 Kč
1 normostrana katalánština/portugalština - čeština  300 Kč
1 normostrana čeština - katalánština/portugalština  340 Kč

Poznámka

Nejsem plátce DPH, ceny jsou konečné.
Přijímám běžné formáty, dokážu převést graficky náročnější texty do jiného formátu, tuto službu neúčtuji.

TIP Seznam překladatelských firem: Překlady > Překlady Praha > Překlady angličtina > Překlady angličtiny Praha

Tlumočení angličtiny

Nabídka tlumočnických služeb

Ovládám roli tlumočníka, který musí umět přenést nejen informaci, ale i pocity hovořící osoby, popřípadě skupiny osob, v rámci jednání.

Za můj největší úspěch považuji odbornou znalost v několika oborech, čehož jsem dosáhla právě prolínáním se tlumočení a překladů v podnicích.

COPO TÉXTIL PORTUGAL S. A. (automotive) – obchodní jednání německých a španělských partnerů, schvalování standardů kvality

MONROE CZECHIA s. r. o.- výroba tlumičů a výfuků pro osobní vozy – tlumočení svářečům a obráběčům z Baskicka, překlad rozsáhlé technické dokumentace

WAtech a. s.(autorizované zastoupení Wagner Group) – inovace stříkání, lakování a lepení – tlumočení obchodního jednání partnerům z Německa a Rakouska

Iveco Czech Republic, a. s. – výroba autobusů na zakázku pro soukromou dopravní firmu z Kanárských ostrovů

Obchodní jednání české společnosti s městem Guímar a úřady ostrova Tenerife – využití geotermální energie, výstavba podmořské elektrárny

Český úřad zeměměřický a katastrální- školení pracovníků zeměměřického a katastrálního úřadu z Angoly

TF CineNova GmbH – Niederlassung Berlin – výběrové řízení Národního filmového ústavu, digitalizace historicky cenných filmů

Akademie sociálního umění Tabor – konference o umění „Nezastupitelné kvality lidství“

Ministerstvo obrany ČR a Brazílie – uzavření smlouvy o výrobě letadel mezi Aero Vodochody a Embraer (Empresa Brasileria de Aeronáutica S. A.)

Ministerstvo obrany Jordánska

Ministerstvo zahraničních věcí ČR

Nabízím tyto druhy tlumočení

Konsekutivní (následné) tlumočení

Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení

Doprovodné (informativní) tlumočení

Související služby

Tlumočení s výjezdem

Expresní zajištění tlumočníka

Konferenční servis a služby

Tlumočení po telefonu

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
1 den tlumočení do 8 hodin  od 6000 Kč
1/2 den tlumočení do 4 hodin  od 3000 Kč
1 hodina po telefonu  450 Kč

Poznámka

Nejsem plátce DPH, ceny jsou konečné.
Při skutečně krátkém tlumočení je možné se dohodnout na nižší ceně.
Při tlumočení mimo Prahu zákazník hradí cestovné, stravné a ubytování.