Ing. Jaroslav Hyspecký - soudní tlumočník anglického jazyka
Soudní překladatel a tlumočník
Můj hlavní přínos pro vás
Jsem soudní tlumočník anglického jazyka, který již 9 let funguje pružněji nežli překladatelská agentura. Odpadají příplatky tvořící zisk překladatelské agentury a přitom je zaručena vysoká kvalita (certifikovaný soudní tlumočník s pojištěním odpovědnosti z činnosti soudního tlumočníka). Překládám 7 dní v týdnu a 365 dní v roce včetně víkendů bez jakýchkoli příplatků. Jedná-li se o expresní překlad, jsem schopen jej vyhotovit i přes noc (s příplatkem 50%). Funguji prostřednictvím e-mailu, skype a jiných komunikačních kanálů, a to i v případě soudně ověřených překladů. Využívám též moderních CAT nástrojů (TRADOS, MemoQ, apod.), což zaručuje vysokou kvalitu a konzistenci překladu.
Překlady - i se soudním ověřením Nově i elektronické soudní překlady
Kontakty
- |
- |
- |
- hyspecky@gmail.com |
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Dlouholetá spolupráce s tuzemskými překladatelskými agenturami: PRESTO,
ACP Traductera, České překlady, Sophia, ALFA CZ, Orange Tree, Bleskové
překlady.cz, Langfor Translations, AZRA, Channel Crossings,
a dále se zahraničními agenturami: Mondo Agit, Universally Speaking, All
Languages, Lingostar, ARGOS Translations, Bohemians Dragomans atd.
Statistické údaje o zakázkách a zákaznících
Poznámka: 1 NS = 1800 znaků včetně mezer
Složení mojich zákazníků
Objem zakázek
Moji zákazníci
- Bleskové překlady.cz
- Agentura
- Orange Tree
- Agentura
- Langfor
- Agentura
- SOPHIA, jazykové služby s.r.o.
- Agentura
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Jsem soudní tlumočník anglického jazyka, který již 9 let funguje pružněji nežli překladatelská agentura. Odpadají příplatky tvořící zisk překladatelské agentury a přitom je zaručena vysoká kvalita (certifikovaný soudní tlumočník s pojištěním odpovědnosti z činnosti soudního tlumočníka). Překládám 7 dní v týdnu a 365 dní v roce včetně víkendů bez jakýchkoli příplatků. Jedná-li se o expresní překlad, jsem schopen jej vyhotovit i přes noc (s příplatkem 50%). Funguji prostřednictvím e-mailu, skype a jiných komunikačních kanálů, a to i v případě soudně ověřených překladů. Využívám též moderních CAT nástrojů (TRADOS, MemoQ, apod.), což zaručuje vysokou kvalitu a konzistenci překladu.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Rychlost, kvalita, cena
-
Moderní formy komunikace (/e-mail, skype) i u soudních překladů
-
Pojištění odpovědnosti z činnosti soudního tlumočníka
Moje výhody
-
Výrazně nižší ceny nežli překladatelské agentury
-
Srovnatelná, spíše vyšší kvalita překladů
-
Rychlost překladu (víkendy, noc, svátky)
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
1991 – státní jazyková zkouška z jazyka anglického
2005 – jmenování soudním tlumočníkem
2023 – přelicencování soudního tlumočníka a
překladatele
Překládání je moje vášeň.
Více o mě
Co byste o mě měli vědět
Ještě nikdy jsem se neopozdil s překladem. To je pro mne nepřekročitelná linie. Snažím se klientovi vždy vyhovět ohledně termínu.
Proč se zabývám jazyky
Anglický jazyk je mi koníčkem od mých 10 let. Překládání je pro mě spíš hobby a snažím se neustále sebevzdělávat.
Překladyangličtiny
Moje překladatelské služby
Překlady obyčejné i se soudním ověřením z a do anglického jazyka. Na požádání provádím též korektury rodilým mluvčím.
Ceny:
Běžné překlady:
překlad z českého do anglického jazyka … 250 Kč / NS
překlad z anglického do českého jazyka … 250 Kč / NS
Překlady se soudím ověřením:
překlad z českého do anglického jazyka … 500 Kč / NS
překlad z anglického do českého jazyka … 500 Kč / NS
NOVINKA!!! Elektronické soudní překlady – cena stejná
Expresní překlady: v případě více než 8 NS na den .. 50%
Překládané jazyky
angličtinu překládám nejvíce | ||
do AJ překládám z |
|
|
z AJ překládám do |
|
Další jazyky, které překládám
|
||
Nejvíce překládám |
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
---|---|---|---|---|
Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
Průmyslová odvětví |
|
|
|
|
Stát a administrativa |
|
|
|
|
Technické obory |
|
|
|
|
Související služby
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
Zajištění tisku ve více kusech
Osobní doručení a vyzvednutí překladu
Používám CAT nástroje
Ceník překladatelských služeb
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Překlad čeština-angličtina | bez soudního ověření | 300 Kč/NS |
Překlad angličtina - čeština | bez soudního ověření | 300 Kč/NS |
Soudní překlad čeština-angličtina | se soudním ověřením | 500 Kč/NS |
Soudní překlad angličtina - čeština | se soudním ověřením | 500 Kč/NS |
Poznámka
Soudně ověřený překlad mohu nově vyhotovit i v elektronické verzi. Není nutný osobní kontakt.