Překladatelé angličtiny v Praze

Překladatelé angličtiny v Praze nabízející pro anglický jazyk překlady, tlumočení, korektury, konzultace nebo lokalizace.

Eva Bulínová

Praha 6, Břevnov | Soudní překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština
  • Důležité upozornění!

    Nabízím elektronické soudní překlady s kvalifikovaným podpisem.

Překlady a tlumočení angličtina, překlady němčina

Soudní překlady a tlumočení - angličtina

 

V jazykové kombinaci angličtina/češ­tina se mnou vyřešíte veškeré překlady a tlumočení. Nechcete hledat různé dodavatele? Nemusíte. Přeložím vám podklady k jednání a zároveň vám můžu i tlumočit. Díky tomu budete mít jistotu dodržení správné terminologie. Zvládnete se mnou i ověřené překlady, a to nejen v klasické (listinné) podobě, ale i s kvalifikovaným elektronickým podpisem.

Překládání a tlumočení se věnuji jako hlavní činnosti od roku 2014, tvoří cca. 90 % moje práce (zbytek je související administrativa). Mám pracovní zkušenosti ze soukromého i veřejného sektoru.

Za svou prací si stojím, přijímám pouze zakázky, u nichž můžu svou odborností a časovými možnostmi ručit za vysokou kvalitu.

Mgr. Hana Marsault

Praha 6, Břevnov | Překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

SPOLEHLIVÁ PŘEKLADATELKA

francouzštiny a angličtiny

 

Jako zkušená překladatelka věnuji každé zakázce maximální péči.
Překlady vypracovávám s puntičkářskou přesností, protože mě tato práce velice baví a zákazníkova spokojenost je pro mě tím nejdůležitějším.
Kromě profesionálně vyhotovených překladů vám také mohu nabídnout přepis audio- nebo videonahrávek. Potřebujete převést do písemné podoby vaše obchodní jednání, semináře, školení, atd.? Neváhejte mě kontaktovat!
Ctím zásadu profesionálních překladatelů překládat výhradně do mateřského jazyka. Pokud ovšem zákazník požaduje překlad do cizího jazyka, zajistím korekturu rodilým mluvčím, neboť jen tak lze dosáhnout vynikajícího výsledku.

Radka Malá

Praha 12, Modřany | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština
  • Nepříjímám zakázky od překladatelských agentur.

Profesionální a pečlivá překladatelka

angličtiny a italštiny

 

Jsem profesionální kvalifikovaná překladatelka s diplomem z překladatelství, která si zakládá na své pečlivosti. Dokážu pracovat samostatně, při překladu vždy vyhledávám podobné texty napsané rodilými mluvčími, aby výsledný překlad zněl co nejpřirozeněji a zajistila jsem použití správné terminologie. Kromě toho mi to pomáhá tématu pořádně porozumět, a nepřekládat tak jen slovo od slova. Zároveň jsem ale zvyklá úzce spolupracovat s klienty, konzultuji s Vámi postup překladu, různé možnosti převodu i dodržování firemní terminologie.

TIP Profesní životopisy a hodnocení překladatelů: Překladatel > Překladatel angličtina > Překladatel angličtina Praha

JUDr. Pavel Korman - soudní překladatel a tlumočník AJ

Praha 15, Hostivař | Soudní překladatel a tlumočník | Mateřský jazyk: čeština, slovenština

Soudní překladatel

a tlumočník angličtiny

 

Moji zákazníci si cení moji rychlost a kvalitu. Často jsem zákazníkovi poradil např. to, že ověření podpisu na listině provedené v Německu musí být dále ověřeno apostilou, jinak dokument v ČR použít nelze. Tím jsem klientovi ušetřil nejen peníze, ale hlavně čas, který byl pro něj kritický.

Mgr. Monika Dadová

Praha 12, Modřany | Překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština

Mgr. Monika Dadová

překladatelka a konferenční tlumočnice

 

Jmenuji se Monika Dadová a pracuji jako konferenční tlumočnice a překladatelka. Jsem absolventkou pětiletého magisterského studia na Ústavu translatologie a Ústavu politologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy. Mými studijními obory bylo Překladatelství tlumočnictví angličtina se specializací tlumočník a Politologie se specializací mezinárodní vztahy.

Mezi mé pracovní jazyky patří především čeština (rodný jazyk) a angličtina. V této jazykové kombinaci překládám i tlumočím obousměrně, tedy ve směru angličtina – čeština i čeština – angličtina.

Mezi mé pasivní pracovní jazyky (tedy překládám z těchto jazyků, ale ne do nich) patří dále němčina a slovenština.

Nabízím kvalitní a spolehlivé služby, flexibilitu, profesionalitu a samozřejmě mlčenlivost, která je s prací profesionálního překladatele a tlumočníka nezbytně spojena.

Navíc mám bohaté zkušenosti s překlady i tlumočením v řadě oborů a nikdy se nezaleknu před nějakým novým. S řadou klientů spolupracuji opakovaně již několik let a s mými službami byli vždy spokojeni.

Mezi mé dlouhodobé klienty patří orgány státní správy, mezinárodní organizace, televize, ale i soukromé společnosti z nejrůznějších o­borů.

Již více než 10 let tlumočím tiskové konference ministrů zahraničních věcí ČR s jejich protějšky, nebo například hodnotící předvolební mise volebních expertů z Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva OBSE. Tlumočila jsem také několik poslendích ročníků nejvýznamnější české bezpečnostní konference „Naše bezpečnost není smaozřejmost“, či gala večery EY Podnikatel roku. V televizi jsem tlumočila v přímém přenosu například pohřeb královny Alžběty, významné projevy Karla III. či amerického prezidenta Joe Bidena, ale také například rozhovor se zpěvačkou LP ve Snídani s Novou či rozhovor s italským pop operovým triem Il Volo.

Dr. Alexandr Chvátal

Praha 4, Krč | Soukromý překladatel | Mateřský jazyk: čeština, ruština

Překlady - ruština, čeština, angličtina

Profesionální překladatelské služby

 

Co nejlépe umím:
vzhledem je svému biomedicínskému vzdělání umím nejlépe přeložit lékařské texty (zprávy, nálezy apod.), ale nevyhýbám se ani ostatním oborům, např. technickým, právním atd.

Co nejčastěji překládám:
v současné době nejčastěji překládám texty v oblasti sociálního zabezpečení a lékařské zprávy, nedávno jsem překládal diplomovou práci v oblasti IT.

Jaké mám přednosti oproti konkurenci:
jsem bilingvální (čeština-ruština), mohu zaručit správnost přeloženého textu.

Jaké nabízím výhody:
pracuji rychle, jsem neustále a přímo v kontaktu se zákazníkem, se kterým konzultuji sporné otázky v průběhu překladu.

Jak garantuji kvalitu:
díky počítačovému CAT nástroji mohu zaručit konzistenci překládaných výrazů.

Klient se nemusí o nic starat:
kromě samotného překladu jsem schopen naformátovat přeložený text tak, že plně odpovídá originálu.

Zvládám rozsáhlé překlady:
rozsáhlé překlady nejsou pro mne problém, věnuji se jim stejně pečlivě, jako i překladům menšího rozsahu.

Jsem rychlý a relativně levný:
poskytuji kvalitní překlady za přiměřenou cenu, která odpovídá cenám na trhu. U rozsáhlých překladů mohu poskytnout slevu.

Jana Ševčíková - Sdružení TAAL

Praha 7, Holešovice | Soudní překladatelka a tlumočnice | Mateřský jazyk: čeština, nizozemština
  • Důležité upozornění!

    Expresní vyhotovení soudních překladů – i na počkání – bez příplatku!

Nizozemština a vlámština

profesionální soudní překlady

 

ZKUŠENOST A PRAXE
Jako soudní překladatelka a tlumočnice pracuji od roku 1993, má praxe v oboru překladů do a z nizozemštiny a vlámštiny datuje od roku 1986.

V soudním deníku mám evidováno více než 7000 soudních překladů, a to jen za posledních 10 let. Dlouholetá praxe hovoří za vše.

NA POČKÁNÍ
Soudní překlady dokumentů, jako jsou rodné listy, úmrtní listy, výpisy z obchodního rejstříku, výpisy z trestního rejstříku, technické průkazy vozidel, notářské zápisy a další standardní dokumenty, pro vás vyhotovím obratem nebo na počkání.

Zajistím pro vás ověření dokumentů Apostilou, kterou vydává Ministerstvo zahraničních věcí nebo Ministerstvo spravedlnosti (dle typu dokumentu).

SVATBY
Potřebujete tlumočení svatby a soudní překlady dokumentů ke svatbě? Připravím proslov ve vysoké kvalitě po konzultaci s oddávajícím/ma­trikou, přeložím soudně vaše dokumenty a zúčastním se jako tlumočník vašeho obřadu. Vše za velmi dobré ceny a v nejvyšší kvalitě.

DLOUHODOBÉ JAZYKOVÉ EDITACE
Pro klienty, kteří potřebují průběžnou jazykovou editaci IT systémů, webových stránek, e-shopů apod. zajistím kontinuální aktualizace dle jejich představ.

CENY
Ceny mých překladatelských a tlumočnických služeb jsou skvělé, expresní příplatky neúčtuji a kalkulaci vám zašlu předem.

KOMBINACE JAZYKŮ
Spolupracuji s kolegy překladateli v dalších jazycích a mohu tak zajistit i soudní překlady z cizího jazyka do cizího jazyka (například z němčiny do nizozemštiny, z angličtiny do nizozemštiny apod.). Spolupracuji výhradně s překladateli, jejichž práce je prověřena dlouhodobou zkušeností a vysokou odborností.

PŘEKLADATELSTVÍ JE MOU HLAVNÍ PRACOVNÍ NÁPLNÍ A JSEM VÁM TAK PLNĚ K DISPOZICI.

Marcela Horáková

Praha 15, Hostivař | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Profesionální překladatelka - angličtina

“Language is the key to the heart of people.”

 

Nabízím překlady z angličtiny a do angličtiny hlavně z ekonomické a technické oblasti, dále překlady obchodních smluv, výročních zpráv a jiné podnikové agendy. Překádám i v jiných oblastech jako je esoterika, historie, ekologie nebo zdravotnictví. A k smrti ráda překládám jídelníčky.
U všech těchto překladů nabízím zkušenosti v oboru v délce 16 let, spolehlivost a rychlost nikoli na úkor kvality.

Mgr. Jana Řezníčková

Praha 10, Strašnice | Soukromá překladatelka | Mateřský jazyk: angličtina, čeština
  • Důležité upozornění!

    V době 22.3–8.4 jsem na dovolené.

Překlady a korektury

Rychle a především kvalitně

 

Nabízím překlady a korektury anglických a českých textů. Garantuji kvalitu překládaného textu, mohu Vám nabídnout preciznost, zkušenosti i expresní dodání.

Mám vzdělání v jazykovém oboru na Karlově Univerzitě.

TIP Historie a hodnocení překladatelských agentur: Překladatelská agentura > Překladatelská agentura Praha

Mgr. Sebastian Aguas

Praha 6, Veleslavín | Překladatel | Mateřský jazyk: čeština

Čínština, ruština, angličtina

Profesionální tlumočník a překladatel

 

Při spolupráci se zákazníkem plně využíván praktické dovednosti a teoretické znalosti, které jsem získal během studia ČR a několika studijních pobytů v Číně (Peking, Čína) a v Rusku (Moskva), a zejména bohaté zkušenosti s překlady, tlumočením a business etiketou čínských a ruských klientů a vyjednávacími strategiemi. Díky své profesi jsem měl možnost se setkat s výjimečnými lidmi, seznámit se s nejrůznějšími obory a dostal jsem se do nejrůznějších situaci. Klientům mohu nabídnout své znalosti, dovednosti a zkušenosti (od roku 2010). Ke každému klientovi přistupuji individuálně a neustále pracuji na zlepšování služeb, které poskytuji.