Mgr. Michaela Kaprálová
Soukromý překladatel a tlumočník

Mgr. Michaela Kaprálová - Soukromý překladatel a tlumočník - Olomouc

Můj hlavní přínos pro vás

Věnuji se simultánnímu nebo konsekutivnímu tlumočení a odborným překladům
ze španělštiny/an­gličtiny do češtiny a zpět. Tlumočení a překládání se staly mým koníčkem a věnuji se jim prakticky neustále.
Mám bohaté zkušenosti s tlumočením:

  • technických postupů
  • odborné tlumočení pro firmy a instituce
  • mezinárodních jednání v rámci jedné společnosti
  • školení nových nebo stávajících zaměstnanců na různých stupních odbornosti
  • záležitostí týkajících se úřadů, návštěvy nemocnice a lékaře, policie
  • odborné přednášky
  • školení BOZP, první pomoci, řidičů VZV, školení požární ochrany,
  • obchodních jednání

Moje zkušenost v prostředí firem se prolíná s překladatelskou činností

Vzhledem k tomu, že se pohybuji v cizojazyčném prostředí, v nadnárodních firmách, výhodou je má odborná znalost v oborech jako jsou automotiv, strojírenství, chemický a potravinový průmysl, výroba elektrospotřebičů, oblasti logistiky a personálních zdrojů.

26.8.2019 | poslední aktualizace
Soukromý překladatel a tlumočník Mgr. Michaela Kaprálová Olomouc
Překlady a tlumočení angličtina a španělština Nejen technické překlady
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština
  • Tlumočení-Překlady.cz
  • Garantovaná firma
  • Reference a zkušenosti zákazníků, certifikát Soukromý překladatel a tlumočník Mgr. Michaela Kaprálová, , Olomouc

Kontakty

Olomouc | Kavaleristů 10
  • +420 777 959 608 | telefon
  • 00420777959608 | WhatsApp
  • info@mkvyuka.cz | e-mail
26.8.2019 poslední aktualizace

Onlinehodnocenízákazníků

11 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Václav Černoch
vedoucí výroby
Prostějov
23.8.2019
46.33.119.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Michaela Kaprálová Překládá pro společnost Maier již několik měsíců. Jak na shopfloru tak i mimo něj vždy veškeré překlady jsou zpracovány na velice kvalitní úrovni. Firma Maier je Španělská firma v Prostějově. Tudíž překlady jsou z Španělštiny do českého jazyka. Co se překladu týče na shopfloru využíváme paní Kaprálovou primárně pro technologické…  výrazy v oblasti vstřikolisu. Vždy se jí podaří, aby obě strany dosáhly konečného výsledku a to je celkové porozumění celé věci. Nemá to s námi lehké. Za to velké díky. :-) Paní Kaprálová je velice milá s dobrým přístupem a vždy dělá maximum. Můžu jen doporučit Černoch Václav vedoucí výroby Maier  
Jiří Routner
6.4.2019
91.232.214.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Kaprálová zpracovala překlad do španělštiny velmi odborně a v dohodnutém termínu. Vřele doporučujeme spolupráci s Mgr. Kaprálovou.
Ing.Jaromír Jiřik
Vedoucí školícího střediska
Olomouc
26.2.2019
46.167.232.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Magistra nám zajišťuje překlady odborných textů velmi rychle a operativně.Jsme velmi spokojeni.
Petr Číla
Programátor, konstruktér
23.1.2018
46.13.31.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Výborně zpracovaná zakázka a to i přes to, že nešlo o standardní překlad, ale o překlad rozsáhlých tabulek, kde bylo nutné při překladu vycházet i z grafických podkladů. Termín byl dodržen, dynamická reakce na doplňky na překlad, které vznikaly při vývoji projektu.
Marek Móza
Maier cz
Prostějov
12.12.2017
46.33.119.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Kaprálová, reaguje rychle, překládá do španělského jazyka jak z českého jazyka tak i z angličtiny. Spolupráce byla vždy profesionální,dodržuje domluvený termín.
JOSE SABINO ORKONDONAGOITIA
VEDOUCÍ LOGISTIKY
4.12.2017
46.33.119.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
SRA.KAPRALOVA ME HA ESTADO TRADUCIENDO DURANTE 8 MESES TEMAS ESPECIFICOS EN LOGISTICA, CROMADO Y FABRICACION EN LA EMPRESA MAIER CZ. LA TRADUCCION ERA DE ESPANOL AL CHECO Y DE CHECO AL ESPANOL Y A VECES AL INGLES. ESTOY MUY SATIFECHO CON EL TRABAJO PROFESIONAL REALIZADO EN SU COMETIDO. Paní Kaprálová pro mě tlumočila v průběhu 8 měsíců odborná témata v…  logistice, na chromovně a ve výrobě ve společnosti Maier CZ. Jednalo se o překlady ze španělštiny do češtiny a naopak, někdy do angličtiny. S výkonem práce, kterou byla pověřena jsem velmi spokojen. 

Reference

Firmy, s kterými spolupracuji, jsou většinou zahraniční. Měla jsem ale i možnost pracovat pro ryze české firmy, které vyrábějí pro zahraniční zákazníky. Z těch zahraničních jmenuji především firmy z Baskicka (Španělsko), nebo Německa. U velkých firem se jedná o dlouhodobou spolupráci, protože moji zákazníci znají mé kompetence a vědí, že v oboru, ve kterém působí, mám přehled díky praxi jako tlumočník a překladatel. Obory, které převažují, jsou automobilový průmysl, elektrotechnický a chemický průmysl, strojírenství, lidské zdroje a personalistika, ekonomika a právo.

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Věnuji se simultánnímu nebo konsekutivnímu tlumočení a odborným překladům
ze španělštiny/an­gličtiny do češtiny a zpět. Tlumočení a překládání se staly mým koníčkem a věnuji se jim prakticky neustále.
Mám bohaté zkušenosti s tlumočením:

  • technických postupů
  • odborné tlumočení pro firmy a instituce
  • mezinárodních jednání v rámci jedné společnosti
  • školení nových nebo stávajících zaměstnanců na různých stupních odbornosti
  • záležitostí týkajících se úřadů, návštěvy nemocnice a lékaře, policie
  • odborné přednášky
  • školení BOZP, první pomoci, řidičů VZV, školení požární ochrany,
  • obchodních jednání

Moje zkušenost v prostředí firem se prolíná s překladatelskou činností

Vzhledem k tomu, že se pohybuji v cizojazyčném prostředí, v nadnárodních firmách, výhodou je má odborná znalost v oborech jako jsou automotiv, strojírenství, chemický a potravinový průmysl, výroba elektrospotřebičů, oblasti logistiky a personálních zdrojů.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Olomouc

Profesníživotopis

Moje motto

Dobré věci přicházejí k těm, kteří jim jdou naproti.

Více o mě

Překladyangličtiny

Moje překladatelské služby

Překládám:

  • rozsáhlejší zakázky i jeden list
  • odbornou španělštinu a angličtinu, ale i běžnou, každodenní

Odborné překlady pro firmy z oblasti

  • automobilového průmyslu (automotive)
  • dopravy a logistiky
  • lidských zdrojů a personalistiky
  • elektrotechnického průmyslu
  • strojírenství
  • chemického průmyslu
  • managementu a řízení
  • marketingu
  • ergonomie, fyziologie člověka, medicíny

Jazyky, které překládám:

  • španělština
  • angličtina

Díky tlumočení a překládání u těchto firem znám a překládám procesy jako jsou například:

  • technologie vstřikování plastů a výměna forem
  • procesy chromování a lakování plastů
  • ultrazvukové svařování a další druhy svařování
  • řízení jakosti
  • čištění odpadních vod
  • problémy a řešení v logistice
  • technologie výroby stabilizátorů
  • manuály k obsluze strojů operátory
  • technologie výroby bimetalických termostatů do sklokeramických de­sek
  • uživatelské rozhraní stroje – obrazovky na monitoru, které vidí operátor při ovládání stroje pro různé stroje

Dále překládám:

  • automobilové normy, ISO
  • dokumentace k instalaci suché lakovny
  • kupní smlouvy o zakoupení nebo pronájmu strojů nebo služeb
  • servisní smlouvy
  • pracovní smlouvy, dodatky, mzdové výměry, dohody
  • marketingové materiály, prezentace
  • postupy standardizované práce na logistice, chromovně, ve výrobě, v lakovně
  • Vyhlášky vlády ČR, nařízení, vnitřní směrnice podniku
  • návodky ke strojům použité manipulační techniky
  • technickou dokumentaci
  • zkušební testy pro operátory použité manipulační techniky
  • výroční finanční rozvaha
  • objednávky, faktury
  • zápočtové listy
  • standardizované postupy výkonu práce
  • webové stránky

Související služby

Používám CAT nástroje

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
1 normostrana (1800 znaků vč. mezer) AJ→ČJ, ŠJ→ČJ  290
1 normostrana ČJ→ŠJ, ČJ→AJ  300
1 normostrana AJ→ŠJ, ŠJ→AJ  350
expresní překlad - sazba za slovo mezi všemi jazyky  dle dohody

Poznámka

Nejsem plátce DPH,ceny jsou konečné.
Přijímám běžné formáty, dokážu převést graficky náročnější texty do jiného formátu , tuto službu neúčtuji.

Tlumočeníangličtiny

Nabídka tlumočnických služeb

Ovládám roli tlumočníka, který musí umět přenést nejen informaci, ale i pocity hovořící osoby, popřípadě skupiny osob, v rámci jednání. Je důležité, aby nebyly informace ztracené v překladu a nevedlo to k nedorozuměním.
Za můj největší úspěch považuji odbornou znalost v několika oborech, čehož jsem dosáhla právě prolínáním se tlumočení a překladů v podnicích.
Již třetím rokem působím jako tlumočník ve všech výrobních halách baskické společnosti Maier CZ s.r.o. (automotive), jedná se o znalost výrobních procesů technologie strojů vstřikolisu, procesů lakování a chromování plastových dílů uvnitř chromovací linky. Jedná se o španělštinu, popřípadě o angličtinu. Opakovaně tlumočím vstupní školení pro nové zaměstnance, BOZP, testování a školení řidičů VZV, výrobní postupy, a to jak ve španělštině, tak v angličtině.
Z jiných příležitostí bych zmínila tlumočení na lékařském kongresu v Barceloně. Při návštěvě tibetského lékaře jsem do měla možnost tlumočit konzultace s klienty do angličtiny.
Ve společnosti DG Pack jsem tlumočila španělskému technikovi při instalaci stroje na výrobu flexibilních obalů.
Ve společnosti CZEIKA s.r.o. jsem tlumočila skupině pracovníků ze Španělska postup technologie výroby bimetalických termostatů do sklokeramických desek. Pro tuto technologii jsem přeložila rozsáhlé podklady do španělštiny.
Ve společnosti Aquina s.r.o. jsem měla možnost tlumočit obchodní jednání do angličtiny, jedná se o změkčovače vody a čerpadla.

Nabízím tyto druhy tlumočení

Související služby

Tlumočení s výjezdem

Konferenční servis a služby

Tlumočení po telefonu

Ceník tlumočnických služeb

položka komentář cena
1 hodina simultánní tlumočení  450
1 hodina konsekutivní tlumočení  420
1 hodina telefonicky  450

Poznámka

Nejsem plátce DPH, ceny jsou konečné.
Spolupracujte se mnou a přesvědčte se o mých kvalitách.