Mgr. Jana Knapová
Překladatelka a tlumočnice

Mgr. Jana Knapová - Překladatelka a tlumočnice - Vlkoš

Můj hlavní přínos pro vás

Jsem samostatná překladatelka, tlumočnice a lektorka s dobrým technickým zázemím. Zdrojovými jazyky mých překladů jsou němčina a angličtina, přičemž němčina je mi jaksi bližší.
Nabízím také konsekutivní (doprovodné) tlumočeníněmeckém jazyce při obchodních jednáních, marketingových akcích, školeních a jiných obchodních či osobních akcích.
Zároveň neustále zdokonaluji své jazykové znalosti. Jestliže bych si nebyla jistá, že jsem schopna překlad vyhotovit v požadované kvalitě, nepřijmu jej.

27.7.2019 | poslední aktualizace
Překladatelka a tlumočnice Mgr. Jana Knapová Vlkoš
Překlady a tlumočení německý a anglický jazyk
  • Mateřský
    jazyk:
    čeština

  • Nestíhám

    nové zakázky nepřijímám.

Stránky a profily

Reference

K mým zákazníkům patří nejen firmy, ale i jednotlivci s požadavkem na rozsahově malé překlady.
Dlouhodobě spolupracuji firmou Toom interier s.r.o., které v případě potřeby zabezpečuji kompletní jazykové služby – překlady počínaje, vyřizováním zahraničních telefonátů či emailů a tlumočením konče. Oborově se texty určené k překladu vztahují k podlahovým krytinám, dřevěným, laminátovým, vinylovým či PVC dílcům.
Významněnším zákazníkem poslední doby byla firma KK Stav Concrete s.r.o., zabývající se realizací průmyslových, betonových podlah, potěrů a stěrek. Jednalo se o překlad jejich internetových stránek.
Překládám také pro jazykovou školu Lingua Centrum, pobočka Přerov.

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Jsem samostatná překladatelka, tlumočnice a lektorka s dobrým technickým zázemím. Zdrojovými jazyky mých překladů jsou němčina a angličtina, přičemž němčina je mi jaksi bližší.
Nabízím také konsekutivní (doprovodné) tlumočeníněmeckém jazyce při obchodních jednáních, marketingových akcích, školeních a jiných obchodních či osobních akcích.
Zároveň neustále zdokonaluji své jazykové znalosti. Jestliže bych si nebyla jistá, že jsem schopna překlad vyhotovit v požadované kvalitě, nepřijmu jej.

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Vlkoš

Překladyangličtiny

Moje překladatelské služby

Překládám texty z a do německého jazyka a z anglického jazyka. Jedná se o rozmanité typy textů různých odvětví a oborů, ale také docela běžné texty bez vyhraněné specifikace.
Nejčastěji překládám texty z oblasti stavebnictví, obzvláště podlahářství, bytového vybavení a spotřebičů, cestovního ruchu, transportu a logistiky, marketingu, restaurací a potravin, obchodní a bežné korespondence.

Pokud jde o délku textu, neváhejte se na mě obrátit s rozsáhlejším dokumentem, katalogem nebo překladem webových stránek. Samozřejmě ráda přeložím i jednostránkové texty či rozsahem nevelké dokumenty.
Nabízím i dnes tolik žádané a využívané zpracování překladu s použitím CAT nástrojů. Z nich vyplývá i rychlejší zpracování, jednotnost terminologie u rozsáhlejších textů či možnost týmové spolupráce na velkých zakázkách.
Pokud jde o cenu překladu, ta se odvíjí od konkrétních parametrů, jakými jsou např. odbornost textu, požadovaný termín vyhotovení, grafické zpracování aj.

Související služby

Používám CAT nástroje

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
překlad Nj-Čj a naopak cena se odvíjí od odbornosti textu  od 220 Kč/NS
překlad Aj-Čj cena se odvíjí od odbornosti textu  od 220 Kč/NS

Poznámka

Cena je za normostranu cílového textu (1 normostrana znamená 1800 znaků včetně mezer). Uvedená částka je orientační, ceny nabízím individuálně dle typu a náročnosti zakázky.