Mgr. et Mgr. Viera Boumová
Soudní překladatelka a tlumočnice
Můj hlavní přínos pro vás
Překladatelství a tlumočení nejsou pro mě jen zaměstnáním, ale dlouhodobou profesní specializací, které se věnuji s maximální pečlivostí a osobním přístupem.
Každému projektu věnuji individuální pozornost a dbám na přesnost, srozumitelnost a zachování původního významu textu.
Klienti oceňují především spolehlivost, dodržování termínů a otevřenou komunikaci během celé spolupráce.
Své znalosti průběžně rozšiřuji a sleduji vývoj jazykových i technologických trendů, abych mohla poskytovat služby na vysoké profesionální úrovni.
Profesionální překladatelské služby s lidským přístupem a online spoluprací
Kontakty
Onlinehodnocenízákazníků
Reference
Mezi mé klienty dnes patří především jednotlivci, rodiny, studenti, podnikatelé a menší společnosti, kteří potřebují kvalitní překlady a tlumočení pro osobní i pracovní účely.
Dlouhodobě se věnuji zejména soudním překladům, úředním dokumentům, online tlumočení a odborným textům.
Mnoho zakázek přichází na základě doporučení spokojených klientů, čehož si velmi vážím. Z důvodu zachování důvěrnosti a ochrany osobních údajů neuvádím jména většiny klientů ani konkrétní zakázky.
Moji zákazníci
- Jednotlivci
- rodné listy, oddací listy, diplomy, potvrzení
- Podnikatelé
- smlouvy, obchodní dokumentace
- Studenti
- diplomy, přihlášky, studijní dokumenty
- Instituce
- odborné a administrativní texty
Pročsivybratmě
Můj hlavní přínos pro vás
Překladatelství a tlumočení nejsou pro mě jen zaměstnáním, ale dlouhodobou profesní specializací, které se věnuji s maximální pečlivostí a osobním přístupem.
Každému projektu věnuji individuální pozornost a dbám na přesnost, srozumitelnost a zachování původního významu textu.
Klienti oceňují především spolehlivost, dodržování termínů a otevřenou komunikaci během celé spolupráce.
Své znalosti průběžně rozšiřuji a sleduji vývoj jazykových i technologických trendů, abych mohla poskytovat služby na vysoké profesionální úrovni.
3 důvody proč si vybrat mě
-
Individuální a pečlivý přístup ke každému klientovi.
-
Profesionální kvalita a dodržování termínů.
-
Osobní i online spolupráce v České republice i zahraničí.
Moje výhody
-
Dlouholeté zkušenosti s překlady a tlumočením.
-
Flexibilní komunikace osobně i online.
-
Přímý kontakt mezi klientem a překladatelkou bez prostředníků.
Profesníživotopis
Moje jazykové vzdělání
• 2010 – jmenování soudní tlumočnicí a překladatelkou pro jazyk anglický, český a slovenský
• 2002–2008 – Filozofická fakulta Masarykovy
univerzity
obor Anglický jazyk a literatura a Učitelství pro střední školy
• státní závěrečná překladatelská zkouška z angličtiny
• státní jazyková zkouška z angličtiny
Budoucnost patří těm, kdo věří kráse svých snů.
Eleanor Roosvelt
Více o mě
Co byste o mě měli vědět
Specializuji se především na americkou angličtinu, na přání klienta však připravuji i překlady v britské variantě.
Proč se zabývám jazyky
Jazyky mě fascinovaly už od dětství a postupně se staly nejen mým koníčkem, ale i celoživotní profesí. Přirozeně mě baví propojovat lidi z různých zemí a pomáhat jim porozumět si bez jazykových bariér.
Překladatelství a tlumočení se věnuji profesionálně již řadu let. Každému klientovi se snažím věnovat individuálně a dbám na přesnost, spolehlivost a lidský přístup.
Na své práci mám nejraději její rozmanitost – každý nový projekt přináší zajímavá témata, nové zkušenosti a možnost pomoci lidem i firmám při jejich mezinárodní komunikaci.
Překladyangličtiny
Moje překladatelské služby
Nabízím:
• překlady v různých odborných oblastech,
• soudně ověřené překlady v papírové i elektronické podobě,
• překlady v jazykových kombinacích angličtina, čeština a slovenština,
• profesionální online spolupráci s klienty z České republiky i ze zahraničí.
Překládané jazyky
| angličtinu překládám nejvíce | ||
| do AJ překládám z |
|
|
| z AJ překládám do |
|
|
|
Další jazyky, které překládám
|
||
| Nejvíce překládám |
|
|
Překládané obory
Nejvíce překládám |
Velmi často překládám |
Běžně překládám |
Také překládám |
|
|---|---|---|---|---|
| Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
| Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
| Informační technologie |
|
|
|
|
| Služby |
|
|
|
|
Související služby
Používám CAT nástroje
SDL Trados Studio
MemoQ
Jiné CAT nástroje
Ceník překladatelských služeb
| položka | komentář | cena |
|---|---|---|
| Překlad EN–CZ–SK | odborné, obchodní a běžné texty | 550 Kč/NS |
| Soudně ověřený překlad | listinná nebo elektronická podoba | 700 Kč/NS |
| Stejnopis soudního překladu | vystavený současně s originálem | 150 Kč/NS |
| Expresní zpracování | individuálně podle rozsahu a termínu | dle dohody |
Poznámka
NS = normostrana (1 800 znaků včetně mezer). Minimální účtovaný rozsah je 1 NS. U soudně ověřených překladů se minimálně účtuje 1 NS za každý dokument.
Tlumočeníangličtiny
Nabídka tlumočnických služeb
Nabízím:
• tlumočení obchodních jednání, konferencí, seminářů a školení
• soudní tlumočení pro úřední a právní úkony v jazykových kombinacích angličtina, čeština a slovenština
• online tlumočení po celém světě prostřednictvím aplikací Zoom, Microsoft Teams, Google Meet a dalších komunikačních platforem
• individuální přístup ke každé zakázce podle konkrétních potřeb klienta
Tlumočené jazyky
| angličtinu tlumočím nejvíce | ||
| do AJ tlumočím z |
|
|
| z AJ tlumočím do |
|
|
|
Další jazyky, které tlumočím
|
||
| Nejvíce tlumočím |
|
|
| Běžně tlumočím |
|
|
Tlumočené obory
Nejvíce tlumočím |
Velmi často tlumočím |
Běžně tlumočím |
Také tlumočím |
|
|---|---|---|---|---|
| Ekonomika, řízení, právo |
|
|
|
|
| Humanitní vědy a obory |
|
|
|
|
| Informační technologie |
|
|
|
|
| Služby |
|
|
|
|
| Specifická témata |
|
|
|
|
Nabízím tyto druhy tlumočení
Související služby
Ceník tlumočnických služeb
| položka | komentář | cena |
|---|---|---|
| Konsekutivní tlumočení | obchodní a soukromé akce | 1 500 Kč/hod |
| Soudní tlumočení | úřední a právní úkony | 5 000 Kč/půlden |
| Simultánní tlumočení | konference a větší akce | 6 000 Kč/půlden |
Poznámka
Účtuje se každá započatá hodina. Cestovní náklady mimo Brno jsou účtovány individuálně podle dohody.
Korekturyangličtiny
Korektorské služby
Jazykové korektury nabízím především jako doplňkovou službu k překladům a tlumočení.
Každý překlad, který odevzdávám, prochází vlastní kontrolou a finální jazykovou úpravou, aby výsledný text působil přirozeně a odpovídal účelu použití.
Samostatné korektury přijímám pouze ve vybraných případech a po předchozí domluvě.
Mohu pomoci zejména s:
• jazykovou kontrolou překladů
• korekturou odborných a obchodních textů
• kontrolou dokumentů před tiskem nebo odevzdáním
Každou zakázku posuzuji individuálně podle jejího rozsahu a zaměření.
Jazyky, pro které děláme korektury
| angličtinu dělám korektury pro často | ||
| do AJ dělám korektury pro z | ||
| z AJ dělám korektury pro do | ||
|
Další jazyky, které dělám korektury pro
|
||
| Nejvíce dělám korektury pro |
|
|
| často dělám korektury pro |
|
|
Druhy jazykových korektur
Jazyková korektura rodilým mluvčím
Slohová korektura jazykovým korektorem
Předtiskové korektury
Ceník jazykových korektur
| položka | komentář | cena |
|---|---|---|
| Jazyková korektura | individuálně dle typu textu | od 450 Kč/NS |
Poznámka
- Samostatné korektury realizuji pouze po předchozí domluvě.
