Diplomgermanist Ludmila Hornyaková
Překladatelka a tlumočnice

Diplomgermanist Ludmila Hornyaková - Překladatelka a tlumočnice - Břeclav

Můj hlavní přínos pro vás

Mojí snahou je poskytovat kvalitní služby. Nejčastěji překladám technické texty, patenty a překlady se soudním ověřením.

Firemní překlady

Texty k překladu přijímám e-mailem, v dohodnutém termínu je přeložím a zašlu ihned e-mailem zpět. Pracuji takto pro interní potřebu několika firem.

Překlady pro soukromé osoby / jednotlivce

Provádím také překlady na žádost jednotlivců např. osobní dokumenty apod.

Individuální přístup

Během zakázky se věnuji pouze Vám, konzultuji s Vámi odbornou terminologii

14.7.2019 | poslední aktualizace
Překladatelka a tlumočnice Diplomgermanist Ludmila Hornyaková Břeclav
Překlady a tlumočení angličtiny, češtiny, němčiny

Kontakty

Břeclav | Dukelských hrdinů 1 14.7.2019 poslední aktualizace

Onlinehodnocenízákazníků

17 zkušeností od zákazníků, které jsou ověřené a garantované provozovatelem tohoto webu. Hodnocení nejsou nikdy anonymní, jsou získávána tímto formulářem . Provozovatel má kontakt na zákazníky a podezřelá hodnocení prověřuje.
Jaroslav Kánský
Hlavní manažer prodeje a logistiky
Chřibská
9.7.2019
90.183.152.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Paní Hornyaková pro nás překládá odborné texty z odvětví textilní výroby. Svojí práci odvádí bezchybně a ve vysoké kvalitě. Je velice flexibilní. 100% plnění termínů zakázek. Doporučujeme! Zdrojovým textem našich zakázek je němčina. Překlad do češtiny.
Jaroslav Michna
BoNess
23.10.2017
82.33.189.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Vsetko prebehlo v poriadku, pani Hornyakova reagovala vzdy velmi dynamicky na nase otazky a jej pristup bol velmi profesionalny. Dakujeme
Renáta Slámová
25.7.2016
193.86.18.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma zpracovala zakázku výborně, jsem velmi spokojen(a)
Pavel Majer
10.11.2015
217.197.145.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Profesionalita při tlumočení s přidanou hodnotou osobního přístupu k charakteru situace.
Kamil Maleček
28.9.2015
88.100.164.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Firma zpracovala zakázku výborně, jsem velmi spokojen(a)
Marcel Radkovič
4.11.2014
188.22.98.xxx
náš portál zná email / telefon zákazníka
Překlad proběhl rychle a za velmi příznivé ceny.

Reference

V posledních letech pracuji pro různé průmyslové závody a překladatelské agentury. Jednalo se především o technické překlady, překlady uživatelských příruček, bezpečnostních listů, příruček řízení jakosti a logistiky v automobilovém průmyslu, prezentací produktů, překládám patenty a také provádím překlady se soudním ověřením pro různé úřady a především pro jednotlivce (rodné listy, oddací listy, vysvědčení,výpisy z rejstříku trestů atd.)

TIP Seznam překladatelů, tlumočníků a překladatelských agentur poskytujících překlady a tlumočení

Pročsivybrat

Můj hlavní přínos pro vás

Mojí snahou je poskytovat kvalitní služby. Nejčastěji překladám technické texty, patenty a překlady se soudním ověřením.

Firemní překlady

Texty k překladu přijímám e-mailem, v dohodnutém termínu je přeložím a zašlu ihned e-mailem zpět. Pracuji takto pro interní potřebu několika firem.

Překlady pro soukromé osoby / jednotlivce

Provádím také překlady na žádost jednotlivců např. osobní dokumenty apod.

Individuální přístup

Během zakázky se věnuji pouze Vám, konzultuji s Vámi odbornou terminologii

TIP Navštivte Registr překladatelských firem: Překladatelské agentury > Překladatelské agentury Břeclav

Profesníživotopis

Více o mě

Překladyangličtiny

Moje překladatelské služby

Specializace

Jazyk německý a anglický.

Nejčastěji překládané typy dokumentů

Návody k obsluze zařízení, technická dokumentace, manuály, bezpečnostní/ma­teriálové/ technické listy, specifikace výrobků, normy, předpisy, zkušební normy a předpisy, příručky řízení jakosti, smlouvy na dodávky, licenční smlouvy, obchodní korespondence

Osobní dokumenty se soudním ověřením- vysvědčení, rodné listy, oddací listy, úmrtní listy, diplomy, osvědčení, různá potvrzení, výpisy z rejstříku trestů

Nejčastěji překládané obory

  • chemie (Gumotex a.s., Fosfa a.s.)
  • automobilový průmysl (Gumotex a,s.)
  • strojírenství (EDLINE)
  • výroba matrací (Gumotex Matrace s.r.o.)
  • nánosování textilů (Gumotex a.s.)
  • patenty (Fischer&Co., Inpartners Group)

Kontaktní údaje

e-mail: ludmila.hornyakova@gmail.com
tel. : 739 311 763

Náklady

Přiměřená cena za kvalitní a spolehlivé překlady

Související služby

Ceník překladatelských služeb

položka komentář cena
Písemný překlad z jazyka německého / anglického do českého za 1 normostranu výchozího textu  300,- Kč
Překlad z jazyka českého do jazyka německého/anglického Za 1 normostranu výchozího textu  320,- Kč
Překlad z jazyka anglického do jazyka německého Za 1 normostranu výchozího textu  od 480,- Kč
Překlad se soudním ověřením do jazyka českého za 1 normostranu výchozího textu  400,- Kč
Překlad se soudním ověřením do jazyka německého/anglického za 1 normostranu výchozího textu  450,- Kč

Poznámka

  • 1 normostrana (NS) = 1800 znaků včetně mezer
  • U soudně ověřených překladů se počítá min. 1 strana u každého ověřovaného dokumentu
  • V případě konkrétní poptávky zašlete, prosím, vzorek textu na ukázku a já vypracuji předběžnou kalkulaci ceny překladu

Nejsem překladatelská agentura, proto mohu poskytnout nižší ceny.
Nejsem plátce DPH, což je zejména příznivé pro soukromé osoby u překladů osobních a jiných dokumentů se soudním ověřením.