Překlady a tlumočení angličtina, překlady němčina
Soudní překlady a tlumočení - angličtina
V jazykové kombinaci angličtina/čeština se mnou
vyřešíte veškeré překlady a tlumočení. Nechcete hledat
různé dodavatele? Nechcete riskovat, komu vaše překlady a tlumočení
svěří agentura? Nemusíte. Přeložím vám podklady k jednání a zároveň
vám můžu i tlumočit. Díky tomu se nemusíte bát o dodržení správné
terminologie. Zvládnete se mnou i ověřené překlady, a to
nejen v klasické (listinné) podobě, ale i s kvalifikovaným
elektronickým podpisem.
Za svou prací si stojím, přijímám pouze zakázky, u nichž můžu svou
odborností a časovými možnostmi ručit za vysokou kvalitu.
Organizujete konferenci nebo jinou větší akci, kde byste
kromě tlumočení potřebovali obstarat i techniku? Ať už
potřebujete klasickou tlumočnickou kabinu nebo jen šeptáky (malé staničky
pro poslech tlumočení), ráda vám pomůžu s jejich obstaráním. Může
vše zařídit i sama, takže se nebudete muset o nic starat. Navíc s sebou
do kabiny vyberu šikovného kolegu nebo kolegyni, aby byli účastníci
vaší akce opravdu spokojení a všemu dobře rozuměli.
Překládání a tlumočení se věnuji jako hlavní činnosti od roku 2014,
tvoří cca. 90 % moje práce (zbytek je související administrativa). Mám
pracovní zkušenosti ze soukromého i veřejného sektoru. Pracovala jsem jako
interní překladatelka v poradenské a auditorské společnosti, později jako
interní překladatelka a tlumočnice v pojišťovně a státní správě.
Pravidelně se vzdělávám v oblastech, které při práci pro vás dobře
využiju: letos jsem absolvovala například šestitýdenní kurz
copywritingu nebo intenzivní týdenní terminologický
seminář pořádaný Komorou soudních tlumočníků
(občanskoprávní terminologie).